第5章 关于战争的中英文诗歌 (第4/5页)
“To ask why we fight”
“Is to ask why the leaves fall”
“It is in the nature”
“Perhaps there is a better question…”
面试官们都震惊了,那个平头考官赶紧把前两句拿到网上去搜,没搜到!
钟鸣的声音很低沉,饱含着一种情绪,有点像是在讲述,又有点像是在反思。
“Why do we fight”
“To protect home and family”
“To preserve balance and bring harmony”
“For my kind”
“The true question is what is worth fighting for!”
一共九句,格式也比较自由,但从内容上来说确实符合“战争”的主题,而且经过钟鸣饱含深情的朗诵,还有种莫名的震撼!
宋主管也惊了,不过他还不死心:“再给你五分钟,中文版!”
不需要五分钟了,钟鸣停都没停,直接就把中文版给朗诵出来了。
(本章未完,请点击下一页继续阅读)